Гостевая книга
Оставьте ваше мнение о сайте, замечание или пожелания

* Ваше имя:
* Ваше имя:
* Ваше имя:
Ваш e-mail:
Город:
Сайт:
* Сообщение:

Смайлы:
* Код: Введите изображенный текст

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16

13 мая 2011 [Пятница] 17:16:31

Светлана (Н. Новгород)
Замечательный сайт, можно прочитать перевод и сразу прослушать песню Милен Фармер!
Спасибо, Светлана!
Я старался =)

4 мая 2011 [Среда] 12:49:12

nikita
http://mylene.net
Классный сайт!
Странно, что я раньше на него не заходил
но мне не нравится алфавитное расположение песен и синглов...
как только разберусь - добавлю недостающие синглы!

4 мая 2011 [Среда] 12:44:36

nikita
БЫЛО БЫ ПРЕКРАСНО ЕСЛИ БЫ К КОНЦЕРТНЫМ ВЕРСИЯМ БЫЛИ БЫ ЕЩЁ И ВИДЕО
Видео концертов......
Мммммм.. я подумаю над этим =)

4 мая 2011 [Среда] 12:42:18

nikita
УЖЕ ЕСТЬ СИНГЛ LONELY LISA...........НО ЕЩЁ ДО НИХ МНОГО НЕТ(
Никита, здравствуй!
Щас вообще нет времени заниматься сайтом..
Если не сложно, дай ссылку на полный список синглов и обложки

16 апреля 2011 [Суббота] 20:49:59

nikita
когда будут синглы 2010-2011)

10 апреля 2011 [Воскресенье] 04:28:46

Николай
И личный вопрос. Вы зарегистрированы на mfarmer.ru ? Если да, то какой Ваш ник?
нет, не зарегистрирован

10 апреля 2011 [Воскресенье] 04:24:24

Николай
Почему бы не ввести функцию, позволяющую оставить комментарий к клипу? Думаю, заинтересованным людям есть, что сказать.
Здравствуйте, Николай!
Интересное предложение =) Возможно, в ближайшем обновлении сделаю такую возможность

8 апреля 2011 [Пятница] 17:32:36

Каринка (Невинномысск)
Отличный сайт!!! самый классный...!!! я постоянно сюда захожу
Спасибо!

28 марта 2011 [Понедельник] 00:50:11

Николай
Да, atch-ramirez (он же Александр Чертков) и стал той классикой перевода песен Милен. Но он переводил не только последние, но и все предыдущие альбомы. Как мне кажется, намного точнее. И очень важны пояснения, которые он даёт к своим переводам: они раскрывают особенности языка, глубокие оттенки и игры слов, которые так любит Милен. Думаю, стоит обратиться к его переводам: http://fr.lyrsense.com/index.php?q=mylene_farmer
Николай, мне интересны ваши критерии, по которым переводы становятся классикой! =)
Тексты и переводы Милен я начал собирать еще в 2000 году, и, не найдя переводов atch-ramirez, читал переводы Виолетты Лаховой, Михаила Скурлатова и некоего Moloxa.. Этим переводам больше десятка лет.. Чем не классика?
http://www.mflt.net/ru/index.html

27 марта 2011 [Воскресенье] 03:21:13

Николай
Скажите, а Вы песни сами переводите? Очень своеобразные переводы, значительно отличающиеся от ставших классикой, что очень влияет на понимание песен. Со многими я не согласен.
Кстати, выражаю Вам благодарность за то, что в плеерах live-альбомов теперь звучат песни из действительно этих альбомов, а не студийные. Это здорово!
Альбомные песни стали альбомными благодаря вашей просьбе, так что за это спасибо вам - действительно хорошо получилось!
Французского я не знаю, так что переводы собраны из разных источников за долгое время. Последние альбомы быстро и красиво переводит atch-ramirez

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16