"Ainsi Soit-Je" (1988)
Содержание
Ainsi Soit-Je
  1. L'horloge
  2. Sans Contrefaçon
  3. Allan
  4. Pourvu Qu'Elles Soient douces
  5. La ronde triste
  6. Ainsi soit-je
  7. Sans logique
  8. Jardin de Vienne
  9. Déshabillez-Moi
  10. The Farmer's Conclusion

Все тексты | Все переводы | Назад

"L'horloge"
Horloge! dieu sinistre, effrayant, impassible
Dont le doigt nous menace et nous dit "Souviens-toi!
Les vibrantes Douleurs dans ton coeur plein d'effroi
Se planteront bientôt comme dans une cible;

"Le Plaisir vaporeux fuira vers l'horizon
Ainsi qu'une sylphide au fond de sa coulisse;
Chaque instant te dévore un morceau du délice
A chaque homme accord‚ pour tout sa saison."

"Troi mille six cent fois par heure, la Seconde
Chuchote: Souviens-toi! - Rapide, avec sa voix
D'insecte, Maintenant dit: Je suis Autrefois,
Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde!"

"Remember! Souviens-toi, prodigue Esto memor!
(Mon gosier de métal parle toutes les langues.)
Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues
Qu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or!"

"Souviens-toi que le temps est un joueur avide
Qui gagne sans tricher, à tout coup! c'est la loi.
Le jour décroit; la nuit augmente, souviens-toi!
Le gouffre a toujours soif: la clepsydre se vide."

"Tantôt sonnera l'heure où le divin Hasard,
Où l'auguste Vertu, ton épouse encor vierge,
Où le repentir même (oh! la dernière auberge!),
Où tout te dira: Meurs, vieux lâche! il est trop tard!"

Текст: книга "Цветы зла" Шарль Бодлер (1821–1867)
"Часы"
Часы! Живет в вас Бог, бесстрастный, беспощадный,
Он пальцем нам грозит, бормочет - не забудь!
Когда придет к концу твой недалекий путь
В тебя тупая боль вопьется пиявкой жадной

И радость бытия - запомни, человек! -
Сильфидою вспорхнет и в тень кулис умчится;
Пожрут мгновения, крупица за крупицей,
Огрызок счастья, что дан на весь твой век.

За краткий час шепнуть Секунда успевает
Три тысячи шестьсот долбящих: "НЕ ЗАБУДЬ!"
"Я гнусным хоботком сосало твою грудь,
Я было, я - Вчера" - Сегодня повторяет.

"Remember!" "Estо memоr". На языках любых
Я глоткою стальной вещаю всем народам.
Минуты, жалкий мот, подобны тем породам,
Где скрыто золото. Возьми его из них!

Глупец! Лишь потому играет время смело,
Что проиграть оно не может: "НЕ ЗАБУДЬ!"
День вспыхнул и угас, кругом ночная муть,
И бездна алчно ждет - клепсидра опустела.

И крикнут все тогда: и Случай - юный Бог,
И оскорбленная невеста - Добродетель,
И Угрызение - последний твой свидетель:
- Ты опоздал, о трус! Умри. Пришел твой срок.

Следующая | Альбомы | Наверх